Confucian Analects Book VII Part 2 (孔夫子論語: 述而第七 第二部份)

Author: Confucius (孔夫子); translated by James Legge

The Master said, How dare I lay claim to holiness or love? A man of endless craving, who never tires of teaching, I might be called, but that is all.

21. 子曰:「三人行,必有我師焉:擇其善者而從之,其不善者而改之。」

The Master said, Walking three together I am sure of teachers. I pick out the good and follow it; I see the bad and shun it.

Nobel Peace Laureate Dag Hammarskjoeld: Only under GOD

Author/Compiler: Tihomir Dimitrov (http://nobelists.net; also see http://scigod.com/index.php/sgj/issue/view/3)

DAG HAMMARSKJOELD – NOBEL PEACE PRIZE LAUREATE

Nobel Peace Laureate Thomas Woodrow Wilson on the Bible

Author/Compiler: Tihomir Dimitrov (http://nobelists.net; also see http://scigod.com/index.php/sgj/issue/view/3)

Laozi's Dao De Jing 41-45 (老子道德經 41-45)

Author: Laozi (老子); translated by James Legge

The Tao is hidden, and has no name; but it is the Tao which is skillful at imparting (to all things what they need) and making them complete.

第四十一章

上士聞道,勤而行之﹔中士聞道,若存若亡﹔下士聞道,大笑之。不笑不 足以為道。故建言有之:明道若昧﹔進道若退﹔夷道若纇﹔上德若谷﹔大 白若辱﹔廣德若不足﹔建德若偷﹔質真若渝﹔大方無隅﹔大器晚成﹔大音 希聲﹔大象無形﹔道隱無名。夫唯道,善貸且成。

Chapter 41

Confucian Analects Book VII Part 1 (孔夫子論語: 述而第七 第一部份)

Author: Confucius (孔夫子); translated by James Legge

The Master said, Eating coarse rice and drinking water, with bent arm for pillow, we may be merry; but ill-gotten wealth and honours are to me a wandering cloud.

1. 子曰:「述而不作,信而好古,竊比於我老彭。」

The Master said, A teller and not a maker, one that trusts and loves the past; I might liken myself to our old P'eng.

Pages

Subscribe to CHINU 翅努 RSS